您的位置首页  综合体育  体育明星

足球明星的另一个名字香港翻译绝了!

  • 来源:互联网
  • |
  • 2022-07-11
  • |
  • 0 条评论
  • |
  • |
  • T小字 T大字

  如果你是一个球迷,初到香港看他们的足球新闻、杂志和解说,你会怀疑是不是和香港人民不在一个足球维度,他们看的是另一世界的足球?其实不然......只是语言音译不同而已,大部分内地球迷较难看懂港译,是由于同一个中文字对应的普通话发音与广东白话发音不同。

  巴西 内马尔(尼玛、尼马) 由于方言和长期生活习惯的原因,香港与内地在欧美人名的译法上常有不同。内地球迷对广东白话和香港译名不那么熟悉,也因此造成了一些误会和趣闻。校长谭咏麟在联合会杯时发出一条微博:尼玛上半场光芒四射,完场后更有大将之风主动和败方球员握手!微博发出后,内地的网友纷纷表示,尼玛不是粗话和网络用语吗,谭校长怎么能骂内马尔呢?其实不然,这正是香港译名与内地译名不同所造成的小误会。与内地一样,香港在翻译人名时也普遍采用音译,内马尔名字的葡语发音与广东白话尼玛两字相近。在香港,常用的港译名就是尼玛,这与内地内马尔的译名区别很大,也造成谭咏麟对着内马尔的图片说他是尼玛了。

  荷兰 范佩西(云佩斯、尹佩斯)陈佩斯也很有名 有趣的是,同一个球员有时会有不只一个港译名,这个问题实际上也困扰了很多香港人。德国球员格策就有着不同的港译名,有人译为古沙,也有人译为葛斯,都是因为球员非英文发音的名字造成了翻译时的误解,于是,就容易出现原来古沙和葛斯不是两个球员这样的糗事。有时甚至都不清楚说的是不是同一个人。而这对于局外人的我们来说,更是雾里看花了。

  智利 巴尔加斯(伊度亚度华加斯)小山大王 下边小编我再给大家翻译下一些常见足球巨星们的香港名字! 法布雷加斯:费比加斯 马塔 :马达 鲁尼:朗尼 贝尔 :巴利 法尔考 :法卡奥 伊涅斯塔 :恩尼斯达 贝克汉姆 :碧咸 穆里尼奥:摩连奴 库蒂尼奥:古天奴 苏亚雷斯还是苏亚雷斯,怎么样,是不是很魔性?返回搜狐,查看更多

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186