您的位置首页  文体资讯  文体新闻

清末知府审问印度水手 翻译听不懂“乱翻一气”

  • 来源:互联网
  • |
  • 2016-04-20
  • |
  • 0 条评论
  • |
  • |
  • T小字 T大字

  老江湖骗倒“父母官”

  印度水手受讯问 “首席通事”蒙知府

  1837年5月的一天,十三行一带的行商公所内,正在进行一场特别的问讯,主审者是知府与知县,受讯者是一名印度水手,旁听人员是美商亨特、几名行商,翻译人员是十三行首席通事老汤姆及一个常向印度水手兜售各色货物的木匠阿树,整个讯问过程则全盘记录于亨特所著的《广州番鬼录》中。

  整个审判过程完全可以用“糊弄”二字来形容,其实老汤姆压根听不懂印度水手的话,于是他擅作主张,替水手取名“拉姆·汗”,说他来自孟加拉,因为在福建沿海遇到风暴,才流落海滩,幸亏中国天子仁爱体恤,他在一路上受了很多恩惠,感激之情难以用言辞表达。

  面对堂上的“父母官”印度水手多次想要说话,可压根就没人听他的,木匠阿树还在一旁不时向他推销自己手头的靓货,要他上门帮衬,可怜的印度水手被种种混乱的迹象搞得差点发疯。最后,整场讯问在地方官对印度水手“定要一心向往教化”的告诫与对老汤姆“学识渊博”的赞美中收场了, 江湖骗子老汤姆从此有了骗倒知府大人的资本,可以时常拿出来向人炫耀一番。

  专栏采写/王月华

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
友荐云推荐